Edukira salto egin | Salto egin nabigazioara

Tresna pertsonalak
Hemen zaude: Hasiera Hemeroteka La web 'urtesasoiak.com' recopila la tradición vasca

Dokumentuaren akzioak

La web 'urtesasoiak.com' recopila la tradición vasca

Cada estación del año se representa mediante vídeos, audios y textos

El mes de febrero empieza con la celebración de Kandelario; después llegan San Blas y Santa Ageda, siempre antes de los carnavales que condecoran el segundo mes del año como uno de los más activos en cuanto a tradiciones populares vascas. En vísperas de las fiestas más carismáticas del invierno se presenta la página web urtesasoiak.com, un espacio digital que recopila documentación gráfica y musical así como el relato de las numerosas tradiciones folclóricas de Euskal Herria en las diferentes estaciones del año. El material ha sido recopilado durante años por el Instituto Labayru e Ikastolen Elkartea con la colaboración de la Diputación Foral de Bizkaia.
Egilea
Ane Araluzea
Komunikabidea
Noticias de Navarra
Tokia
Bilbao
Mota
Albistea
Data
2014/03/02
Lotura
Noticias de Navarra

El contenido del proyecto está dividido en cuatro estaciones: Oles ta oles, correspondiente a la Navidad, Hou Pitxu Hou, en referencia a los carnavales, Txulufrina ta arrosa, enmarcado en las celebraciones de la primavera-verano, y Pinpirin eta Florian, concerniente al otoño. Para llevar a cabo el portal web se han reunido canciones y tradiciones populares, así como ritos, creencias y costumbres que componen el folclore de toda Euskal Herria, donde tienen cabida personajes como Miel Otxin de Lantz o festejos como la Sanjuanada de Agurain.

El proceso de recuperación del material comenzó en el año 2000; aunque antes de ello Labayru ya había realizado cierto recorrido en la compilación de canciones a través del Katuen Testamentua -cancionero ampliamente difundido con la interpretación que posteriormente realizó el grupo Oskorri-. "Esta nueva versión parte de la demanda social que consideraba que los materiales que se recogieron en su día siguen vigentes y que había que adaptarlos a la situación actual y a los nuevos medios de difusión", asegura Adolfo Arejita, director del Instituto Labayru.

Entre las novedades que se incluyen en el espacio digital destacan la incorporación de todos los textos en cuatro idiomas (euskera, castellano, inglés y francés), con lo que se pretende promover el interés exterior y ofrecer "una carta de presentación" capaz de mostrar "una imagen fidedigna de Euskal Herria", según Arejita. Otra de las innovaciones consiste en la inclusión de nuevo material gráfico. En cuanto a los audios de las canciones -que se presentan junto a la correspondiente partitura y transcripción de la letra-, Akaitze Kamiruaga, responsable del Departamento de Patrimonio de Labayru, citó a músicos de la talla de "Pantxo eta Peio, Amaia Zubiria, Alex Sardui y Anje Duhalde" como los principales colaboradores a la hora de realizar las grabaciones.

En la medida que el proyecto cuenta con la contribución de Ikastolen Elkartea, su presidente, Koldo Tellitu, recalca "el ámbito pedagógico de este nuevo producto". A pesar de que en un principio fue ideado con un objetivo didáctico, Tellitu destacó su valor como método de transmisión tanto de padres a hijos como a la inversa.

Dokumentuaren akzioak