Edukira salto egin | Salto egin nabigazioara

Tresna pertsonalak
Hemen zaude: Hasiera Albisteak Arrate 1620 Autuaren transkribapena

Dokumentuaren akzioak

Arrate 1620 Autuaren transkribapena

Yolanda Ruiz Urbón
2014/12/11 11:15

Arrateko Amaren eta bere kofradiako jai egunetan, Arraten bertan, elgoibartar eta eibartarren artean izandako istiluengatik egindako Ofizio autuaren transkribapena.

 

Instantzia: Eibarko hiribilduko ohiko alkatea.

Iskribaua: Sugadi, Cristobal de

1620/09/14 - 1620/09/14

 

1620 /Caveça de proçeso de la pendençia que

Lekaio dokumentua moztuta
Eibarko Udal Artxiboan. Eskribautza Funtsa. Sig. C/291-14
/ hubo en Arrate /

En la Villa de Eybar a catorze días del mes / de septiembre de mil y seiscientos y veinte años ora de las /diez oras antes de mediodía su merced de Pedro de Orbea alcalde / ordinario de la dicha Villa y sujurisdicción por el Rei Nuestro Señor / por testimonio de mí Cristóval de Sugadi escrivano / de SuMagestad y del Número della dixo que como es notorio / esta Villa tiene en su jurisdicción una hermita deNuestra Señora de Arrate / que por su gran devoçión es mui reverenciada de toda la / circunvezindad y sufiesta se çelebra a ocho deste mes / de septiembre de cada un año y luego el domingo siguiente la /confradía como es costumbre y siempre a acudido mu / cha gente a la dicha Iglessia como acudió el díamartes / próximo pasado que se contaron ocho deste dicho presente mes / que fue el día de la dichafestividad de Nuestra Señora donde / a ora de vísperas estando su merced y otros muchos en ellas / searmó una pendençia entre algunos vecinos desta Villa y de la / de Elgoibar y aviendo su merced acudido aello prendió al / gunos y por no aver avido efusión de sangre los soltó / y ayer domingo que se contarontreçe deste dicho mes después / de averse çelebrado la dicha confradía con mucha paz y / quietuddespués de las çinco de la tarde se baxó su / merced a esta Villa y saviéndolo algunos vecinos de la de /

Arrate 1620. Soka-dantzatik ezpatetara. 2
Eibarko Udal Artxiboan. Eskribautza Funtsa. Sig. C/291-14
Elgoivar haziendo monipodio y sobre caso pensado y / con ánimos dañados armaron una dança de lecaioy della / una pendençia con los desta dicha Villa sin causa que para ello / hubiesse donde sacando susespadas procuraran / herir y matar a todos los que topavan diziendo mueran / todos dejo resuelto mui granescándalo y hubo heridos / y mucha efusión de sangre y comettieron mui gran / delito por ser semejantedía y puesto donde esta dicha Villa / cada año haçe su fiesta y concurre tanta gente de todas / partes seatrevieron a ello y para averiguar la verdad / y castigar los culpados de oficio de la Justicia mandó haçer yhiço las diligencias siguientes firmado Pedro de Orbea /Cristóval de Sugadi, escrivano/Pedro de Orbea //En la dicha Villa de Heivar a catorze días del / mes de setiembre de mil e seiscientos veinte dias el dicho /alcalde para en prueba y averiguacion del con / tenido de la dicha cabeza del proceso dixo com / parecerante si a Joan de Olaso vecino de la villa / de Elorrio y dél tomó y reçivió juramento en forma de / derechoque dirá verdad en todo que le fuere preguntado si / así hiziere Dios Nuestro Señor le ayude y lo contrario /haziendo le condene e por él fecho el dicho juramento / cumplidamente dixo si jurava y amen y so cargodel / prometió dezir la berdad y siéndole /
Arrate 1620. Soka-dantzatik ezpatetara. 3
Eibarko Udal Artxiboan. Eskribautza Funtsa. Sig. C/291-14
preguntado por el tenor de la dicha caveza / de proceso dixo quelo que sabe es que / que en esta dicha Villa de Heivar tiene en su jurisdicción /una hermita de la vocaciónde Nuestra Señora / de Arrate cuya fiesta se celebra a los ocho / de setiembre de cada año como se /celebró el martes próximo y pasó / que se contaron ocho días de este / dicho mes de setiembre y añodicho con / mucha solenidad y concurso de gente / de toda la circuvezindad por ser ima / xen a que todostienen gran debocion / y este testigo se halló en la / dicha Hermita por ser devoción / con otros muchos ybio como a ora / que estaban el dicho alcalde e otras / muchas gentes en vísperas en la / dicha hermita sellevantó çierto ruido / de quistion y de pendençia entre // ciertos vecinos de la dicha Villa de Elgoivar / y deesta Villa a que el dicho alcalde salió / con otras muchas personas a poner / remedio en ello porque hubomuchas / espadas sacadas y su merced prendio a dos / de ellos y como no hubo hefusion de sangre/ y seapaciguo todo lo solto y despues /ayer domingo que se contraron treze / de este dicho presente mes yaño la dicha / villa de Heibar y cofrades de la cofradia / de la dicha hermita como tiene de / costumbrecelebro la colacion de la / dicha cofradia con mucha paz y quieuts / asisitiendo al dicho alcalde y yo el /presente escribano y otras muchas personas / y despues de todo esto como a las / seis de la tarde pocomas o menos/ haviendose venido el dicho alcalde es / tando este testigo en compañia de algu /
Arrate 1620. Soka-dantzatik ezpatetara. 4
Eibarko Udal Artxiboan. Eskribautza Funtsa. Sig. C/291-14
nosvecinos de la dicha villa de Elgoivar / y entre ellos uno que se llama San Joan de Hiumendi que es oficialde herrerias / llego a ellos un mancebo que por mal / nombre le llaman comino que es hermano / del dichoSan Joan al cual y a los demas / que con el estavan les hablo al oido estan / do jugando y todos fuera deuno se levan / taron del juego y fueron unos tras otros / y vio como una quadrilla de los dichos / vezinos deElgoivar que eran mas de treinta / armaron una dança que llaman lecaio // como es costumbre sin quehubiera / mujeres y vio como sin saver ni entender este testigo como ni porque se levanto / un ruido ypendencia en la qual todos / los dichos vezinos de Elgoivar hecharon / mano a las espadas y començarona / acuchillar a quantos topavan vezinos de esta dicha villa de Heibar con / muy gran colera y rabia demanera / que al que topaban que les parecia que / hera de heivar le acuchillavan y le seguian diciendomuera muera que es de Heivar / de suerte que no havia quien se les pu / siese y los que acudieron aquerer / remediar y poner paz heran luego per / seguidos y maltratados de ellos y los seguian / hasta laiglesia que hera lastima veer / la furia con que handaban de ma / nera que pareçio bien claro que estavan /de mano armada y hecho monipodio / para hazer lo que hizieron despues / de baxado el dicho alcaldecomo se vio / por obra pues no respetavan a clerigo / ni lego aunque procuraban poner / paz con muchocuidado y a los que entraron / a ello como fueron Juan de Açaldegui / y Andres de Arizmendi caserosvecinos de esta /
Arrate 1620. Soka-dantzatik ezpatetara. 5
Eibarko Udal Artxiboan. Eskribautza Funtsa. Sig. C/291-14
dicha villa de Heivar salieron muy mal / tratados y heridos de malas heridas / en lascabezas y otras partes y fue de suerte / que haviendo entrado algunos en la / iglesia por guarecerse fuerontras ellos // a querer executar su mal intento / y segun es notorio quisieron poner ma / nos en Andres Abadde Açaldegui cura / y bicario de esta dicha villa que estava / en la dicha villa porque les quiso estorvar y alfin cerro las puertas / las cuales los dichos vezinos / de Elgoivar quisieron abrir dando golpes / por poneren execucion su pro / posito y como bieron tan grande / atrevimiento en ellos alguno repico / la campana yentonces se huieron y a oido / dezir este testigo que ubo heridos tanbien / de los de la parte de Elgoivar ytanbien / a oido dezir que el ruido del dia de nuestra / señora y de ayer llevantaron los de el / goivar sobrey contra un mançebo que se / llama Juan de Cutuneguieta casero vezino / de la jurisdicion de esta dichavilla de Heviar / con quien dizen tenian en ojo y procura / ban sacudirle y que se escapo huiendo / dellosde la dança de lecaio donde tanbien / dicen andubo con ellos y el negocio fue / suerte que causo muygrande alboro / to y escandalo y tanto mas quanto fue en çelebraçion de fiesta de una iglesia / tan devotacomo todo el mundo save / y ser negocio de caso pensado como pareçio / pues a qualquiera que topabanque en / tendian ser de la villa de Heivar le seguian // para matarle y entre ellos y el que mas insistia enhacer mas hera un /
Arrate 1620. Soka-dantzatik ezpatetara. 6
Eibarko Udal Artxiboan. Eskribautza Funtsa. Sig. C/291-14
negro esclavo de Joan Martinez de Muscotegui / Çavala vezino del elgoivar y comodicho tiene / en repicando la campana se ausen / taron todos y este testigo tanbien se vino / anoche a estavilla y esto es lo que sabe y es la verdad so cargo del juramento / que fecho havia en que dixo que seafirmava / y se afirmo no firmo porque no save escrivir y que es de hedad de quarenta / y ocho años pocomas o menos y mas dixo / que en la misma rebuelta vio como / los de Elgoivar dieron tras Juan de Ma /llagoia vezino de Mallavia de la me / rindad de Durango y estando seguro / le dieron traicion con unacuchillada / en el cogote de que le corria sangre / sin que tuviera ninguna culpa mas de poner / paz porqueera tanta la rabia / que tenian contra los de Heivar que / a todos los que metian paz sacudian / como sifueran henemigos sin haver causa / para ello y asi bien dixo que los suso / dicho es la verdad en que seafirmo su / merced el dicho alcalde firmo juramento con / mi el dicho escribano que doy fe.

Pedro de Orbea Cristoval de Sugadi, escrivano.

Yolanda Ruiz Urbón Eibarko Udal Artxibozaina

Transkribapenaren pdf ofiziala (103kB)

 

 

 

Erlazionatutako elementuak
Arrate 1620. Transkribapen ofiziala

Dokumentuaren akzioak

Erantzun

Erantzuna emateko identifikatu egin behar zara, gure webgunean erabiltzaile bat sortuz.